近期,韩国政府进一步完善了对生活化学产品的标签和广告用语的限制,一方面是为了确保产品在K-BPR法规(《生活化学产品以及生物杀灭剂相关安全管理法》)框架下能够正常流通并保障消费者的人身安全;另一方面,能为生活化学产品的申请企业提供更加明确的标签合规及广告宣称方式。
以下是为您总结的最新生活化学产品禁用标识以及广告用语,供大家参考:
一、《化学产品安全法》第34条法规中规定的禁用用语
禁止使用“环境·自然·人体·动物 友好、无害、无毒”。
例:“环保”与“环境友好”含义相同,禁止使用。
例:根据《环境技术产业法规》获得认证的产品,可以依照相应法规在标签上增加“Korea Eco-Label”绿色标志,但是仍然不能以此为由添加任何“环保”相关产品描述。
二、《生活化学产品相关标识·广告法规》中规定的禁用用语
禁止使用可能被消费者误解产品完全无毒的用语。
例:无有害物质、无毒(Non-Toxic、Toxic Zero)、对人体无影响
禁止使用可能被消费者误解产品对环境和自然没有负面影响的用语。
例:纯粹(pure)、纯净、绿色(green)、Eco、自然主义
禁止使用可能被消费者误认产品本身无害的用语。
例:安心,无有害物质,对孩子安全,保护儿童
禁止使用可能被消费者误解为对人类或动物没有负面影响的用语。
例:健康(well-being)、为人着想、为健康着想、爱护肌肤
三、除特定条件外禁止使用的用语
可以适当使用“纯(pure)”进行表示。
特定条件:产品所含物质是 100% 相同物质且未与其他物质混合。
可以适当使用“天然、天然物质、天然精华、天然原料、天然除臭、纯植物” 等 。
特定条件:所含物质为100%天然物质。
例:产品由未加工的天然物质(花瓣等)制成。
可以适当使用“自然由来,自然提取,Nature origin”。
特定条件:单独标注具体的源于自然的物质名称和含量的情况下。
例:胭脂红(天然提取色素)
可以适当使用“颜色”来对产品进行描述。
特定条件:单纯表示物体颜色或味道等的情况下。
例:绿茶香味空气清新剂
可以适当使用“通过有害物质测试”进行描述。
特定条件:不属于单独使用这一描述的情况下,需要对通过了哪些有害物质测试进行详细描述。不能向消费者传达出完全没有毒性的暗示。
四、应避免使用的用语
如果被认为可能会引起消费者的误解,相关用语将会被判定为限制使用。
例:安全、nature、有害成分是安全的、安全的消毒剂、安全的原料、经过验证安全性。
用韩文音译或英文来表示禁止使用的用语。
例:Eco、Green、Nature、Wellbeing、Safe、Eco-friendly
五、未进行相关试验证明情况下的禁止使用用语
“消毒剂”产品类型必须提交相关杀菌(抗菌)能力测试分析报告。
否则禁止使用杀菌、抗菌、灭菌、抑菌等对产品进行宣传。
“驱避剂”以及“卫生用驱避剂”需要根据宣称内容进行试验。
否则无法使用“驱虫、消灭害虫”等对产品进行宣传。
“传染病预防用杀虫剂”以及“传染病预防用杀鼠剂”需要提交试验结果证明。
否则无法使用“预防感染”等对产品进行宣传。
六、确认是否属于其他法律法规的限制用语
属于《药剂师法》监管下的与治疗相关的用语。
例: 放松、治疗、治愈、心理稳定、缓解焦虑等。
《标识广告法》及《电子商务法》规定需要对夸大,夸张的广告词进行审查。
例:100%自然分解、强力清洁效果等。
如果符合以上列举的情况,需要根据所涉及的所有法规进行统一判断。
因此,生活化学产品在进入韩国市场前,必须根据K-BPR法规严格进行标签制作和广告宣称,否则韩国政府一旦发现产品标签广告不合规,可能会面临产品下架、罚款或其他更为严重的处罚。
来源: 瑞欧科技 时间:2023-10-19